Legal Terms

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

 ENGLISH ESPANOL 
A

ALIAS: Otherwise called; another name.

ALLEGATION: An unproved or as yet unknown   statement or pleading.
  
 
ALLEGE: To state, assert, or charge that something is fact, although it has yet been proven so.


AMEND: To add or alter a charge which has been filed.

APPEAL: The procedure by which a person found guilty in a lower court can request that a higher court review the case for possible errors or injustices made during the original trial.  A request for re-examination of the case.


APPEARANCE: Appearing before a judge.

APPELLANT:  A person who appeals a judgment of the court.

ARRAIGNMENT: The initial hearing after an arrest which marks the beginning of the judicial process. The accused is informed of the charges filed. Bail is set at this hearing.  The accused can, but does not have to, enter a plea at this time.


ARREST: The legal apprehension of a person charged with a crime

ALIAS:Llamarse de otra manera; otro nombre.
 
ALEGATO:Una declaración que no ha sido probada o que, por el momento, es una aseveración o un alegato.

ALEGAR: Decir, aseverar, o acusar como si fuera un hecho, a pesar de que todavia no se ha probado que asi es.

ENMENDAR: Añadir o alterar una acusación que ya ha sido presentada.

APELACION: El proceso mediante el cual una persona que fue hallada culpable en un tribunal de primera instancia, puede solicitar que un tribunal de mayor instancia revise el caso, para ver si durante el jucio original, se cometieron errores o injusticias.  Es una solicitud para que se reexamine el caso.

COMPARECENCIA: Presentarse ante un juez.

APELANTE:Una persona que apela un fallo del juez.


LECTURA DE CARGOS: La primera audiencia después de un arresto, la cual marca el principio de un proceso judicial. En esta se le informa a la persona acusada sobre las acusaciones presentadas.  En esta audiencia se fija el monto de la fianza.  El acusado puede, pero no tiene que, hacer una declaración en ese momento.

ARRESTO:La aprensión legal de una persona acusada de un delito.
 

B top

BAIL: A sum of money or other form of security demanded by the court (1) in exchange for the release of the accused from custody, and (2) to guarantee his/her later appearance in court.


BAIL BOND: A document purchased from a bondsman which is given to the court instead of money for bail.  Once signed by the defendant, he/she is released from custody on the condition that the amount will be forfeited should the defendant not appear in court at the required time. The cost of the bail bond is not returned at the conclusion of the case.

BOOK (BOOKING): A Process done by police at the time of arrest which involves fingerprinting, photographing, and writing down personal data.


BREATH TEST: A chemical analysis of one’s breath to determine the percentage of alcohol fumes.


BRIEF: A written or printed document, prepared by counsel to serve as the basis for an argument. A brief includes authorities and arguments supporting the legal interpretation which the counsel desires to establish.

BURGLARY: The breaking and entering the house of another, with intent to commit felony therein, whether the felony be actually committed or not.

FIANZA:Una suma de dinero u otra forma de garantia que exige el tribunal para que (1) a cambio de esta se ponga en libertad al acusado que esta detenido, y (2) se garantice que el/ella se presentará en el tribunal mas adelante.

BONO DE CAUCION:Un documento que se compra de un fiancista y se entrega al tribunal en lugar de dinero o fianza.  Una vez que el acusado lo firma, se le da la libertad con el entendimiento de que  la cantidad será confiscada, si el acusado no se presenta en el tribunal en el dia y a la hora que se le pida que lo haga.


FICHAR:Un proceso que lleva a cabo la policía en el momento del arresto, el cual inclulye el que se tomen las huellas dactilares, fotografías, y se apunte información personal.

PRUEBA DEL ALIENTO:Un análisis químico del aliento de uno para determinar el porcentaje de vapor de alcohol.

ESCRITO:Un documento escrito o impreso, preparado por el licensiado para que sirva de base para un alegato.  Un escrito incluye autoridades y argumentos que apoyan la interpretación legal que el licenciado desea establecer.

ESCALAMIENTO (ROBO):El allanamiento de morada de una casa o demás, con la intensión de cometer un delito mayor alli dentro, ya sea que el delito mayor se cometa o no.
 

C top

CALENDAR:  An alphabetical, categorized list of each case to be heard in each courtroom every day.  To calendar something means to assign a day, time and courtroom to a case.


CASE: An action in court.

CASE LAW: The aggregate of reported cases forming a body of law on a particular subject law.

CASH BAIL: The full amount of bail set and paid to the court in cash.

CERTIFIED COPY: A copy of a document or record, signed and certified as a true copy by the officer to whose custody the original is entrusted.

CHALLENGE: The right of a party to object to or dispute something.

CHALLENGE FOR CAUSE: Reasons given by an attorney for objections to a potential juror and the request that the judge disqualify and remove the person from the jury.


CONCURRENT SENTENCES: Sentences which are carried out at the same time, e.g. concurrent sentences of 10 years and 5 years equal a total of 10 years served.

CONFIDENTIAL RECORD: Any information introduced into a court proceeding that is not available to the general public.

CONFORM COPIES: To make copies identical to an original, e.g. copies with duplicate signatures, duplicate dates.

CONSECUTIVE SENTENCES: Two or more sentences served continuously, one right after another, e.g. consecutive sentences of 10 years and 5 years equal a total of 15 years served.

CONSOLIDATION OF ACTIONS: The combining of more than one case against one person into a single case for trial or hearing.

CONTEMPT: A willful disregard or disobedience of a court order.

COURTESY NOTICE: A computer-printed notice sent to a defendant stating appearance date, bail information, etc.


CRIME: An act which violates the law (see Public offense).


CRIMINAL: One who has committed a criminal offense; one who has been legally convicted of a crime; one adjudged guilty of a crime.

CROSS-EXAMINATION: The examination and question of testimony given by a witness that represents the other side of controversy at a trial or hearing.

CUSTODY: Imprisonment of the accused either prior to or after a criminal conviction.

CUSTODY LIST: A daily list provided by the county jail through the Sheriff's office giving the court the names of people in custody in various detention facilities who will be brought to court for hearings during the day.

LISTA DE COMPARECIENTES:Una lista alfabética categorizada donde se enlistan todos los casos que se escucharan en cada sala del tribunal cada dia.  Poner algo en calendario quiere decir que se le asigna un dia, una hora, y una sala a un caso.

CAUSA: Una acción ante un tribunal.

CASE LAW: La totalidad de casos reportados que forman un cuerpo de leyes sobre un tema en particular.

BONO EN EFECTIVO: La totalidad del monto de la fianza fijada y pagada al tribunal en efectivo.

COPIA CERTIFICADA: Una copia de un documento o antecedente, firmada y certificada como una copia fiel por  aquel a quien se le encomendo el original.

RECUSACION:El derecho de una parte de objetar a o disputar algo.

RECUSACION POR CAUSA:Las razones que da un abogado para objetar sobre un miembro del jurado potencial y la solicitud para que el juez descalifique y remueva a la persona de entre el jurado.

CONDENAS SIMULTANEAS:Condenas que se cumplen al mismo tiempo.  Por ejemplo, en condenas simultaneas de 10 y 5 años se cumplen un total de 10 años.

ANTECEDENTESCONFIDENCIALES:Cualquier información presentada en diligencias penales que no esta disponible al público en general.

COPIAS FIELES: Hacer copias identicas de un original.  Por ejemplo, copias con firmas y fechas duplicadas.


CONDENAS CONSECUTIVAS: Dos o mas condenas que se cumplen en continuación, una después de la otra.  Por ejemplo: En condenas consecutivas de 10 años y 5 años se cumplen 15 años.

CONSOLIDACION DE ACCIONES JUDICIALES: La combinación de mas de un caso en contra de una persona en un solo caso para un juicio o una audiencia.

DESACATO: Hacer caso omiso a una orden judicial intencionalmente.

AVISO DE CORTESIA: Un aviso computado impreso que se le envía a un acusado informandole la fecha de  comparecencia, información sobre la fianza, etc.

DELITO:Un hecho que quebranta la ley (vease delito público).

CRIMINAL:Uno que ha cometido un delito criminal; uno que ha sido legalmente condenado por un delito; uno a quien se le dictó un fallo de culpablidad de un delito.

CONTRAINTERROGATORIO: El exámen y la interogación sobre la declaración hecha por un testigo que representa el otro lado de la controversia durante un juicio o audiencia.

CUSTODIA: El encarcelamiento de un acusado ya sea antes o después de la condena.

LISTA DE CUSTODIA:Una lista diaria provista por la carcel del condado mediante la Oficina del Alguacil donde  le dan al tribunal, los nombres de la personas detenidas en las varias instalaciones a quien se traera al tribunal para audiencias celebradas durante el dia.
 

D top

DECEDENT: Refers to a dead person.

DECISION: A judgment issued by the court which settles a controversy.

DECLARATION: A statement that presents facts. An affidavit is given under oath while a declaration is not.


DEFENDANT: The accused person or party; the person named as the wrong-doer in a criminal action.

DISPOSITION: The final settlement by the court. (A juvenile sentence.)

DIVERSION: An alternative sentence (rather than jail) where a defendant is placed in a program, supervised by Probation.

DOCKET: A permanent, abbreviated record of the courtroom proceedings of a case, kept in the court file.


DUCES TECUM: Bring with you, a subpoena duces tecum is a writ in which a witness is ordered to produce certain things at a trial.

DUE PROCESS: The regular course of administration of law through the courts. A constitutional guarantee of due process requires that every person have the protection of a day in court, representation by an attorney, and the benefits of procedures that are speedy, fair and impartial.
 

DIFUNTO:  Se refiere a una persona muerta.

DECISION: Un fallo expedido por el juez que soluciona una controversia.

DECLARACION:Una declaración que presenta hechos.  Una declaración oral jurada es la que se hace bajo juramento, mientras que una declaración no.

DEMANDADO: La persona o parte acusada, la persona de quien se dice que hizo mal en una acción criminal.

DISPOSISION: La disposición final del juez.  (Una sentencia judical de menores.)

SENTENCIA DE FALLO DIFERIDO:Una setencia alternativa (en lugar de carcel) donde se pone al acusado en un programa supervisado por Probación.

REGISTRO JUDICIAL: Un registro permanente abreviado de las diligencias de un caso que se guarda en el archivo del tribunal.

TRAIGA CONSIGO: Traiga consigo, un citatorio judicial, un escrito en el cual se le ordena a un testigo  que traiga ciertas cosas a un juicio.

DUE PROCESS: El curso regular de la administración del derecho mediante los tribunales.  Una garantía constitucional del debido proceso judicial que requiere que cada persona tenga la protección de un dia en el tribunal, ser representado por un abogado, y el beneficio de que las diligencias sean rápidas, justas e imparciales.

E top

EMBEZZLEMENT: The fraudulent conversion of another's property by one to whom it has been entrusted.

ET SEQ: A latin phrase meaning "and the following".

DESFALCO: La conversión fraudulenta de la propiedad de otros por alguien a quien se le había encomendado.

ET SEQ: Una frase en latin el cual significa “y lo siguiente”.
F top

FORFEITURE OF BAIL: The loss of bail for failure to appear in court at an appointed time.

FUGITIVE: A person who runs away or tries to escape.

CONFISCACION DE LA CAUCION:La pérdida de la fianza por no presentarse en el tribunal a la hora fijada.

FUGITIVO: Una persona que huye o trata de escapar.
G top

GUARDIAN AD LITEM: A person appointed by the court to represent a minor, child, or an incompetent.

TUTOR PARA EL JUICIO: Una persona nombrada por el juez para representar a un menor, a un niño, o a uno que es incompetente.
 

H top

HEARING: A formal public proceeding in court with all parties in a case present but without jury.


HELD TO ANSWER: In felony cases, the transfer of a case to superior court for trial after an initial hearing to determine if in fact a felony has been committed and there is reason to believe the defendant did commit the crime.


HOLDING CELL: A cell within a courthouse where prisoners are held before and after their court appearance.  Prisoners are usually brought to the holding cell from the county jail.

AUDIENCIA:Una diligencia pública formal en el tribunal con todas las partes en un caso presentes, pero sin un jurado.

HELD TO ANSWER:En casos por delitos mayores, la transferencia de un caso a un tribunal superior para un juicio después de la primera audiencia, para determinar si de hecho se ha cometido un delito mayor y si hay razon para creer que el acusado de hecho cometió el delito.

CELDA DE RETENCION: Una celda en el tribunal donde se mantiene a los prisioneros antes y después de su comparecencia.  Los prisioneros a los que se pone en la celda de retención usualmente vienen de la carcel del condado.

I top

INCARCERATED: Imprisoned or confined to jail or penitentiary.

INCRIMINATE: To hold another, or oneself, responsible for criminal misconduct; to involve someone, or oneself, in an accusation of a crime.

INDICTMENT: A formal accusation by a grand jury charging a person with a crime. (see Information)


INDIGENT: Financially unable to retain private counsel.


INFORMATION: A document signed under oath by the prosecutor charging a person with a felony offense.



INFRACTION: A minor violation of the law, not a misdemeanor nor a felony which cannot be punished by jail.

INJUNCTION: A writ granted by the court in which a person is required to do, or not do, a specific act (see Restraining Order).

IN RE: In the matter of; concerning.

ENCARCELADO: Aprisionado o confinado a una cárcel o penitencieria.

INCRIMINARSE: Hacer a otro, o a uno mismo, responsable de conducta ilicita criminal; involucrar a alguien, o a uno mismo, en una acusación de un delito.

ACUSACION POR UN GRAN JURADO:Una acusacion formal dictada por un agran jurado acusando a la persona de un delito.

INDIGENTE:Una persona que es económicamente incapaz de contratar con los servicios de un abogado particular.

ACUSACION FORMAL:Un documento firmado bajo juramento por el fiscal, acusando a una persona de de un delito mayor.  Un acusacion por escrito acusando a una persona de un delito.

INFRACCION: Una violación menor de la ley que no es un delito menor ni un delito mayor, que no puede ser castigado con cárcel.

INTERDICTO: Un escrito concedido por el juez en el cual se requiere que una persona haga o no haga una accion especifica. (Vease Orden de Prohibicion)

ASUNTO:
 

J top

JUDICIAL PROCEEDINGS: A proceeding which takes place in or under the authority of a court.

JURISDICTION: The authority, capacity, power or right of a court to hear and decide a legal matter.

JURY: A body of citizens legally selected and required to hear the facts in a case.  A jury determines the innocence or guilt of an accused, according to the evidence presented and to the law as stated by the judge.


JURY ROSTER: A list of all the jurors asked to appear in court or the list of jurors impaneled (selected) to hear a case.


JURY TRIAL: A trial in which a dispute between two or more parties is settled by the verdict of a jury of 12 people, legally impaneled and sworn in.

JUVENILE: A person under the age of 18, who is still under parental supervision.

JUVENILE COURT: That part of the Superior Court which has jurisdiction over cases involving delinquent and neglected children.

PROCEDIMIENTO JUDICIAL: Un proceso que se lleva a cabo ante o bajo la autoridad de un juez.

JURISDICCION: La autoridad, capacidad, poder o el derecho de un juez para oir y decidir un asunto legal.

JURADO:Un cuerpo de ciudadanos legalmente seleccionados, a quienes se les pide que escuchen los hechos de un caso.  Un jurado determina la inocencia o culpabilidad de un acusado, de acuerdo a las pruebas presentadas y al derecho segun lo enuncia el juez.

LISTA DE JURADOS:Una lista de todos los jurados a quienes se les pidio que se presentaran en el tribunal, o la lista de jurados en el panel (seleccionados) para oir el caso.

JUICIO CON JURADO: Un juicio en el que dos o mas partes convienen una disputa de acuerdo al veredicto de 12 personas, legalmente seleccionadas y juramentadas.

MENOR: Una persona menor de 18 años de edad, quien todavia se encuentra bajo la supervision de sus padres.

TRIBUNAL DE MENORES:La parte del Tribunal Superior que tiene la jurisdiccion de los casos que involucran a niños desatendidos y delincuentes.
 

L top

LAWSUIT: A case before the court.

LICENSE HOLD: The action taken to prevent a drivers license renewal pending settlement of a legal matter.

LITIGIO:Un caso que se presenta ante un tribunal.

DETENCION DE LA LICENCIA:La accion que se toma para evitar que se renueve la licencia hasta que se solucione un asunto legal pendiente.
 

M top

MOTION: An oral or written request made by a party to the court for ruling or an order on a particular point. A motion to reduce bail is a request to decrease the amount of bail needed to guarantee that the defendant will appear in court when required. A motion to release on own recognizance is the request to release a defendant, without bail, dependent upon agreement to appear when the court so orders. A motion to set is an application made to the judge to set a date for a future trial. A motion to quash is a request to make something null or ineffective, such as to quash a subpoena.



MOTION GRANTED: Meaning "the motion is allowed".

MOTION DENIED: Meaning "disallowed".

MOCION: Una solicitud oral o escrita hecha al juez por una de las partes para que éste dicte un fallo o una orden sobre un punto en particular.  Una moción para reducir el monto de la fianza es un pedimento al juez para que se rebaje la cantidad de la fianza que se necesita para garantizar que el acusado se presentará en el tribunal como se lo indicaron.  Una moción para salir bajo palabra es una solicitud para que se ponga en libertad al acusado sin una fianza, dependiendo en que éste este de acuerdo en presentarese  cuando el juez se lo ordene.  Una moción para fijar es una solicitud hecha al juez para que fije una fecha para un juicio en el futuro.  Una moción para anular es una solicitud para hacer  algo nulo o inefectivo, tal como anular un citatorio judicial.

MOCION CONCEDIDA: Singificado “se admite la moción.”

MOCION DENEGADA: Moción “no admitida.”
 

N top

NEGLIGENCE: The failure of a person to use the care in a given situation which by law one is obligated to use in order to protect the rights and property of others.

NOLO CONTENDERE: Also known simply as "nolo" or "no contest". The Latin phrase meaning " I do not wish to contend." Synonymous with guilty. However, this plea of guilty holds true only of a criminal action and cannot be used as an admission of guilt in a civil suit for the same offense. Consent of the district attorney and approval of the court are required to plead nolo contendere.

NEGLIGENCIA: La falta de cuidado de una persona en una situación dada en la que por ley, uno esta obligado a ejercer para proteger los derechos y la propiedad de otros.

NO ME OPONGO: También conocido como simplemente “nolo” or “no peleo.”  La frase en Latin que significa, “No deseo contender.”  Sinónimo de culpable. Sin embargo esta declaración de culpable conlleva verdad solo en una acción criminal y no puede ser usada como una admisión de culpabilidad en una demanda civil por el mismo delito. Se requiere el consentimiento del fiscal y la aprobación del juez para hacer una declaración de no me opongo.
 

O top

O.R.- "Own Recognizance"- a release solely upon a promise to appear for further proceedings without the requirement that bail be posted.

LIBERTAD BAJO PALABRA:  Una liberación basada únicamente en la promesa de comparecer en futuras audiencias sin que se requiera que se deposite una fianza.
 

P top

PARTY: A person or a group taking one side of a dispute, e.g. the plaintiff (or prosecution) and the defendant (or defense).

PENAL: Pertaining to punishment or to criminal procedures.

PENAL CODE: The codification of substantive criminal laws of state or federal government; e.g. California Penal Code.

PENALTY: Punishment for violating a rule or law.

PEREMPTORY CHALLENGE: An objection by either the defense or prosecuting attorney against a potential juror which usually results in the prospective juror being disqualified.  The difference between a peremptory challenge and a challenge for cause is that the reason must be given by the attorney and considered by the judge in a challenge for cause.

PETITION: A formal, written request presented to the court requesting judicial action, similar to a motion.


PETITIONER: One who presents a petition to the court.

PLAINTIFF: The party who makes the initial complaint in a lawsuit. (In a criminal case, the District Attorney.)

PLEA: An answer to an allegation, e.g. a plea of guilt or innocense is the defendant's response to a plaintiff's charge.

PLEA BARGAIN:(Also, plea negotiation.) An offer to exchange a guilty plea for a lesser charge or certain guarantees regarding sentencing.


PLEAD: To make a plea.

PLEADING: Written statements in which each party responds to the other's allegations.

PRIMA FACIE EVIDENCE: Evidence which clearly establishes a claim as fact. If this evidence is questioned by the opposing party, additional evidence must then be shown.

PRIOR: Before, a previous conviction.

PROBABLE CAUSE: A reasonable ground (foundation) for assuming that a charge or fact is well-founded.

PROBATE: The judicial process in which the will of a deceased person is proven to be genuine or not.


PROBATION: The sentence given to a defendant when it is felt there is a good chance for rehabilitation without incarceration. In all felony cases, and at the judge's discretion in misdemeanor cases, a presentence report is used by the judge to decide whether or not to impose probation. Formal probation involves supervision of the defendant by a probation officer. Summary probation, Court probation or Conditional Revokable Release are all terms for probation without supervision, the defendant being responsible directly to the court. Common terms of probation include fines, jail, attendance at classes, and advance consent to being searched and tested.




PROCEEDINGS: Generally, the process of conducting judicial business before a court or other judicial officer. A proceeding refers to any one of the separate steps in that process, e.g. a motion.

PROGRESS REPORT: Any report used to update information prepared or filed before a final report is filed. Progress reports are commonly filed by probation officers to evaluate a defendant's compliance with the terms of a sentence.


PRONOUNCEMENT OF JUDGMENT: The formal issuance by the judge of a judgment in a case. (Sentencing)


PROOF: Proven evidence presented at a trial.


PRO PER: An abbreviated form of "in propia persona" meaning to represent oneself without an attorney.


PROSECUTION: The instigating party in a criminal case. The prosecution represents the plaintiff.
  

PARTES:Una persona o grupo que toman parte en un lado de la disputa.  Ejemplo: el demandante (o sea la fiscalia), y el acusado (o sea la defensa).

PENAL: Referente a castigo o a procedimientos penales.


CODIGO PENAL: La codificación de leyes penales importantes del estado o del gobierno federal, Ejem.  Codigo Penal de California.

PENA:Castigo por quebrantar una regla o una ley.

RECUSACION POR CAUSA: Una objecion hecha ya sea por el abogado acusador eb cibtra de y un posible miembro del jurado, que usualmente resulta en que el un posible miembro del jurado sea descalificado.  La diferencia entre una recusación por causa y recusacion con base ***** es que el abogado es el que la da y el juez la considera mediante una recusacion por causa.

DEMANDA: Una solicitud formal por escrito presentada ante el juez para solicitar accion judicial, parecida a una mocion.

DEMANDANTE:El que presenta la demanda al juez.

QUERELLANTE: La parte que hace la demanda inicial en un pleito.  En el caso de un caso criminal, 

DECLARACION:La respuesta a una alegacion, ejem.  Una declaracion de culpablilidad o inocencia es la respuesta del acusado a la acusacion de un querellante.

CONVENIO DECLARATORIO:(Tambien negociacion de una declaracion) Una oferta a cambio de una declaracion de culpabilidad a un delito inferior, o ciertas garantias en referencia a una sentencia.

DECLARACION: Hacer una declaracion.

ALEGATO: Declaraciones por escrito en las cuales cada parte responde a las alegaciones de la otra parte.

PRUEBA ADECUADA A PRIMERA VISTA: Evidencia que establece claramente que una demanda es un hecho.  Si la parte contraria cuestiona esa prueba, entonces se debe presentar prueba adicional.

PREVIO: Anterior, condena anterior.

MOTIVO FUNDADO: Una base (terreno) razonable para suponer que una acusacion o hecho esta bien fundado.

VALIDACION DE TESTAMENTO:El proceso judicial en el cual se prueba que el testamento de alguna persona fallecida es genuino o no lo es.

LIBERTAD A PRUEBA:La condena que se le dio a un acusado cuando se cree que hay buenas probabilidades de rehabilitacion sin encarcelamiento.  En todos los casos de delitos mayores y segun la discresion del juez en casos de delitos menores, el juez usa un reporte previo al juicio para determinar si  impondra o no la libertad a prueba (o probacion).  La libertad a prueba formal incluye la supervicion del acusado por un agente de probacion. La Libertad a Prueba no supervisada y la Libertad Condicional Revocable son terminos para la Libertad a Prueba sin supervision, el acusado le responde al Juez directamente. Las condiciones comunes de la Libertad a Prueba incluyen multas, carcel, asistir a clases, y dar su concentimiento por adelantado a que se le esculque y se le examine.

DILIGENCIAS: En general, el proceso de conducir asuntos judiciales ante un juez u otra autoridad judicial.  Por diligencia se refiere a cualquiera de los pasos separados en ese proceso. Por ejemplo un pedimento.

INFORME DE PROGRESO: Cualquier informe que se usa para actualizar informacion que se prepara o se presenta antes de que se presente un reporte final.  Los reportes de progreso comunmente son presentados por un agente de probacion para evaluar el cumplimiento de los terminos de la condena de un acusado.

DICTAR SENTENCIA:
La pronunciacion formal de una sentencia por un juez para un fallo de un caso. (Sentenciar).

PRUEBA/COMPROBACION: Evidencia probada que se presenta durante un jucio.

PROPIA PERSONA (PRO-PER):Una forma abreviada de “en propia persona,” que significa que uno se representa a si mismo sin un abogado.

FISCAL: La parte que promueve un caso criminal.  La fiscalia representa al demandante.
 

R top

REINSTATED BAIL: Bail which has been forfeited, exonerated, or reduced and which is now re-established in it's original amount. Bail which has been posted by a bail bondsmen requires the bondsman’s consent before it can be reinstated.


REMAND: The legal term for returning the accused to custody to await further action.


REMITTITUR: The transfer of a case from a court of appeals to the original trial court for further action or other disposition as ordered by the appellate court.



RESET: To calendar or set again.


RES JUDICATA:  A matter of thing previously settled by judgment of a court.

RESPONDENT: The party against whom the appeal is taken.

RESTITUTION: The act of restoring or giving something back to it's original owner.

RESTRAINING ORDER: (Also temporary restraining order or T.R.O.) An order which directs a defendant to stop doing something until a formal hearing is held to determine whether an injunction will be issued.


REVERSED: The annulling or making void a judgment due to some error in law or irregularity in the proceedings.


REVOCATION: The act of revoking or canceling something, e.g. revocation of probation wherein probation is canceled and a term must be served or a fine paid.


REVOKE: To annul or make void by recalling or taking back.

REPOSICION DE LA FIANZA: La fianza que ha sido confiscada, exonerada, o reducida y que ahora se restablece a su cantidad original.  En el caso de que un fiancista haya depositado la fianza, se requiere que el fiancista de su aprobacion antes de que se reposicione la misma.

VOLVER A PONERSE BAJO CUSTODIA: El termino legal para que se vuelva a encarcelar a un acusado que esta esperando accion judicial adicional.

REMITTITUR (No hay un termino para traducir esta palabra).Proceso mediante el cual se transfiere un caso de un tribunal de apelaciones al tribunal original para accion futura o alguna otra disposicion, segun lo ordene el tribunal de apelaciones.

RESET (No hay un termino para traducir esta palabra)Volver a poner el caso en la lista de comparecientes.

COSA JUZGADA: Un asunto de cosas previamente resueltas mediante un fallo de una juez.

DEMANDADO: La parte contra la cual se procedio en la apelacion.

RESARCIMIENTO/DEVOLUCION: La accion de restaurar o devolver algo a su dueño original.

ORDEN DE PROHIBICION: (Tambien orden de prohibicion temporal o T.R.O.)  Una orden en la que se le manda al acusado que pare de hacer algo, hasta que se celebre una audiencia formal para determinar si se expedira un mandato judicial.

ANULADO: La anulacion o el cancelamiento de un fallo debido a algun error en la ley o alguna irregularidad en las diligencias.

REVOCACION: La accion de revocar o cancelar algo.  Por ejemplo revocacion de la probacion en donde se cancela la probacion y el termino debe cumplires o debe pagarse la multa.

REVOCAR: Anular o cancelar mediante deponer o retirarlo.
 

S top

SUBPOENA DUCES TECUM:  A subpoena which, in addition to compelling the appearance of a witness, commands that specific documents be produced at the time of appearance.

SUBMITTED: Usually used where the judge has heard the evidence, but has submitted the case for his decision at a later date. Also termed as under advisement (usually to research some legal questions).


SUPPRESS: To stop or put an end to someone's activities. To suppress evidence is to withhold it from being used as evidence in a case.

SURETY BOND: An insurance policy taken out by the defendant with an insurance company in which the company agrees to pay to the county the amount of bail required for the defendant's release should the defendant fail to make court appearances.

SUSPEND: To postpone, stay or withhold certain conditions for a temporary period of time. 
 

CITATORIO TRAIGA CONSIGO:Un citatorio judicial en el que , ademas de ordenarle a un testigo su comparecencia, se le ordena que presente un documento especifico cuando comparesca.

SOMETIDO: Regularmente se usa cuando el juez ha oido la evidencia, pero ha sometido el caso para una decision en una fecha mas tardia. Tambien se usa el termino para consulta (usualmente para investigar algunas preguntas legales).

SUPRIMIR: Detener o darle fin a las actividades de alguien.  Suprimir las pruebas es retenerla para no ser usada como evidencia en un caso.

FIANZA: Una poliza de seguro que saca el acusado con una compañia aseguradora en la cual la compania esta de acuerdo en pagar al condado la cantidad de la fianza requerida para liberar al acusado en caso de que el acusado no se presente a las comparecencias.

SUSPENSION: Posponer, aplazar o detener ciertas condiciones por un periodo de tiempo temporal.
 

T top

TRUSTEE: The person who has custody of or control over the funds or other items held in trust.

TRUST FUND: Money, stocks, bonds or securities held by or under the control of someone for the use and benefit of another.  Also money collected by the court (as cash bail) and placed in the County Trust Fund until adjudication of case or order from the court.
 

DEPOSITARIO/SINDICO: La persona quien tiene custodia y control de los fondos u otros articulos a su cuidado.

FONDO FIDUCIARIO: Dinero, acciones, bonos o valores detenidos o bajo el control de alguien para el uso y beneficio de otro.  Tambien dinero que cobra el tribunal (como caucion/fianza en efectivo) y que se pone en el Fondo Fiduciario hasta que se dicte un fallo de un caso o se de una orden judicial.
 

U top

URINE TEST: Chemical analysis of a urine specimen to determine its alcohol content or the presence of some other drug.
 

ANALISIS DE ORINA: Un analisis clinico de una muestra de orin para determinar su contenido de alcohol o la presencia de alguna otra droga.
 

V top

VENIRE: Latin, meaning "to come", to appear before the court. More commonly used to describe the whole group of people called for jury duty from which the jurors are selected.

VENUE: The geographical place or county over which  a court has jurisdiction.

VERDICT: The final decision of guilt or innocence made by a jury. Verdicts must be unanimous in criminal cases. Directed verdict is a verdict ordered by the judge as a matter of law when he rules that the party with the burden of proof has failed to make out a prima facie case.


VERIFICATION: An oral or written statement that something is true, usually sworn to under oath.

VIOLATION: A breach of a right, duty of law.

VENIRE: En Latin, “venir”, comparecer ante un tribunal.  Mas comunmente usada para describir todo el grupo de gente que se llamo para deber de jurado del cual se selecciona el jurado.

JURISDICCION: El lugar geografico o condado donde el tribunal tiene jurisdiccion.

VEREDICTO: La decision final de culpable o inocente que toma un jurado.  Los veredictos deben ser unanimes en casos criminales.  Veredicto directo es uno que ordena el juez como una ley cuando las reglas de la parte que tiene la obligacion de probar ha fallado en presentar los elementos suficientes para fundar una accion.

VERIFICACION: Una declaracion oral o por escrito de que algo es verdadero, usualmente jurada o bajo juramento.

QUEBRANTO/VIOLACION: El quebranto o violacion de un derecho, deber legal.